|   Herbsttag 
(Rainer Maria Rilke) for Medium Voice and Piano, op. 71c (1980)   First 
performance: March 17, 1987 / Würzburg / Toscanasaal der Residenz Martin 
Hummel / Thomas Hitzlberger  
 Duration: 
3 Minutes Publisher: 
free download:   |   |   |  | for 
medium voice (original) | for 
high voice | for 
low voice |  
   Autumn 
Day on a poem by Rainer Maria Rilke, composed for the 60th birthday of 
a musicologist friend, sets another characteristic accent in what has been, since 
the Storm-Lieder, such a central theme for Hummel. Its ambivalence (Befiehl 
den letzten Früchten voll zu sein)(Command that the last fruits be full) 
is reflected musically in the use of false relations and the corresponding changes 
between major and minor. In this, however, mild thirds and sixths, unusual for 
Hummel, become part of the process. The composer is successful in including the 
dynamics of form and content in Rilkes stanzas ("growing" in 
the lines 3, 4 and 5) under one musical bow. The inner climax is the end of the 
second stanza, i.e. the only line which Hummel repeats: Die letzte Süße 
in den schweren Wein (The last sweetness in the heavy wine.) In the broad 
periodicity of its sequences (derived melodically from the phrase more südlichere 
Tage (southern days) heard just before), this is one of the moments in which 
melodic qualities in Hummel's songs become impressively manifest.  Wolfgang 
Osthoff (in "Zu den Liedern Bertold Hummels", Tutzing, 
1998) 
 
 Herbsttag 
  Herr: es ist Zeit. 
Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,  und 
auf den Fluren laß die Winde los.   Befiel 
den letzten Früchten voll zu sein;  gib ihnen noch zwei südlichere 
Tage,  dränge sie zur Vollendung hin und jage  die letzte Süße 
in den schweren Wein. 
  Wer 
jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.  Wer jetzt allein ist, wird es 
lange bleiben,  wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben  und wird in 
den Alleen hin und her  unruhig wandern, wenn die Blätter treiben. 
 Rainer 
Maria Rilke    This 
translation is by M. D. Herter Norton 1938: Autumn 
Day  Lord, it 
is time. The summer was very big. Lay thy shadow on the sundials, and on 
the meadows let the winds go loose.  Command 
the last fruits that they shall be full; give them another two more southerly 
days, urge them on to fulfillment and drive the last sweetness into heavy 
wine.
  Who has 
no house now, will build him one no more. Who is alone now, long will so remain, will 
wake, read, write long letters and will in the avenues to and fro restlessly 
wander, when the leaves are blowing.
  |